€ 69
Per tradurre un certificato di matrimonio in italiano è necessario rivolgersi a un traduttore professionista che effettui una traduzione giurata. Il traduttore redigerà una traduzione integrale del certificato e successivamente si recherà in Tribunale per asseverare, prestando giuramento sulla sua conformità all’originale. Una volta completata questa procedura, la traduzione avrà pieno valore legale in Italia.
La traduzione del certificato di matrimonio è un passaggio essenziale per permettere che un matrimonio celebrato in un Paese venga riconosciuto ufficialmente all’estero. Si tratta di una traduzione giurata (o asseverata), accompagnata da un’attestazione ufficiale che ne certifica la conformità al contenuto del documento originale.
La traduzione del certificato di matrimonio può essere richiesta in numerosi casi, tra cui:
Trascrizione del matrimonio → per registrare in Italia un matrimonio celebrato all’estero o viceversa.
Richiesta di cittadinanza → necessaria per ottenere la cittadinanza nel nuovo Paese di residenza, per sé o per i propri figli.
Pratiche di divorzio → il certificato riporta dati importanti come il regime patrimoniale scelto o eventuali annotazioni su matrimoni precedenti.
Riconoscimento legale → indispensabile per far valere i diritti derivanti dal matrimonio in un Paese diverso da quello di celebrazione.
Per garantire la validità legale della traduzione, è necessario seguire alcune fasi fondamentali:
Richiedere il certificato originale presso le autorità competenti.
Legalizzazione o Apostille sul certificato originale, a seconda del Paese di destinazione.
Traduzione giurata a cura di un traduttore professionista.
Asseverazione in Tribunale, dove il traduttore certifica la conformità della traduzione all’originale.